Para comenzar este curso, tras el cálido verano, asomamos unos bellos versos de G.K. Chesterton, para homenajearlo una vez más. Los versos de The Skeleton, que me he atrevido a remedar. Perdonar el atrevimiento. Al escribirlo he tenido en cuenta a Chesterton, aunque también resuena lejano algún eco de Juan Ramón Jiménez.
The Skeleton
Chartering finch and water-fly
are nor merrier than I;
here among the flowers I he
laughing everlastingly.
No; I may not tell the best;
surely, friends, I might have ,guessed
death was but the good King´s jest,
It was hid so carefully.
Remedo: Aquí yazgo en la tranquilidad
del sol primaveral,
en el canto de los jilgueros,
rodeado de flores y abandonado a la risa.
Aquí yazgo junto a la hermana Muerte,
ya no escondida,
esperando los mejor de la Segunda Venida
(Reyes)
Enhorabuena Reyes por atreverte a, primero romper el vacío estival en el blog y sobre todo por enfrentarte a este poema sabia y bellamente adaptado al lenguaje patrio, que no es poca tarea. Magnífica entrada de este nuevo curso.
La situacion de caos mental de la sociedad y de la Iglesia es tal, que uno, de verdad, piensa en la Segunda Venida. En versos es mejor ya que le quita todo el dramatismo y la envuelte en un espiritu de tranquilidad y armonia.