Otros textos publicados en el Chestertonblog

Chesterton escribiendo

Chesterton escribiendo

En esta página ofrecemos algunos fragmentos de textos de Chesterton. Se trata de textos breves, fragmentos de obras mayores o bien ensayos cortos. Algunos están disponibles en Internet, otros publicados en castellano. Pero todos son textos referenciados en el Chestertonblog. No tenemos más intención que contribuir a difundir el pensamiento y la obra de GK, no competir con las editoriales: son fragmentos o ensayos procedentes de obras variadas, que tienen como misión publicitar un texto impreso, abrir boca para hacerse con el libro entero, y desde luego, nunca sustituirlo.

En algunos textos -si la hemos encontrado- adjuntamos la versión inglesa original, para que el lector pueda contrastarla. Y estamos tratando también de separar los párrafos y a veces de destacar las ideas más importantes. Estamos comprobando que ayuda no sólo a leer a GK, sino también a entenderlo mejor, que es lo que pretende el Chestertonblog.

-Comenzamos con Lectura y locura, ensayo de la obra del mismo nombre, publicada por Espuela de Plata, que es comentado en una entrada del blog.

La leyenda de San Francisco, perteneciente a Fábulas y cuentos, de Valdemar, está completo en otra entrada.

Una nota sobre el nudismo, perteneciente a El hombre corriente, de Espuela de Plata. También es una entrada.

-A partir de El fanático -de 1910, recogido en Los libros y la locura, de El buey mudo- hemos debatido con GK en varias entradas sobre la relación entre dogma, fanatismo, libertad y actitudes: enlace a la primera, aunque hay más.

-De Los pecados de los príncipes rusos (1908), publicado en Dos libros y la locura (El buey mudo) no tenemos versión original, pero sí un interesante comentario, de GK como cazador de mitos.

Gallo que no canta… ha sido publicado en varios libros. Nuestra versión -acompañada de la original, es la recogida en Lepanto y otros poemas, traducida por Enrique García-Máiquez. Está relacionado con la ética hacker.

-Carlos Villamayor ha traducido ‘El error de la imparcialidad’, también perteneciente a All Things considered (1908, Cap.25). Puedes acceder a los distintas entradas que suscitó:  y , realizados por diversos autores del Chestertonblog.

-El día 8 de marzo se celebra el día internacional de la mujer. En All Things considered (1908, cap.12), Chesterton incluyó un ensayo titulado precisamente así, La mujer, que publicamos en el Chestertonblog por primera vez en castellano, en la traducción de Carlos D. Villamayor Ledesma. Como siempre, puedes acceder a la versión bilingüe del mismo, y también a los comentarios en la entrada de análisis.

-Mientras nos llega la versión bilingüe, se puede leer ‘Civilización y progreso‘ -tomada de Cómo escribir relatos policíacos, en su entrada correspondiente, además de los comentarios relacionados con ella: las interpretaciones de la historia y el sentido del progreso.

La casa completa fue publicado en el GK´s Weekly (29.I.1927) y recogido por Alvaro de Silva en El amor o la fuerza del sino (Rialp, 1993, pp.281-285). Dado que no está en ninguna compilación habitual, de momento no podemos ofrecer la versión bilingüe, y remitimos a la entrada del blog. La traducción es del propio Álvaro de Silva.

-Carlos D. Villamayor ha traducido La falacia del éxito, otro capítulo de All things considered (1908, cap.3) del que no existe versión española. Ofrecemos la versión bilingüe.

Con motivo de la Semana Santa de 2014 hemos recogido el texto El camino de la Cruz, el comentario que Chesterton realizó sobre la obra del artista anglo-galés Frank Brangwyn (1867-1956), cuyas imágenes están incluidas también. No hemos localizado una versión inglesa disponible on line, pero puede encontrarse en el tomo 3º de las obras completas  de GK publicadas por Ignatius Press.

Deja un comentario